【專題演講】典範轉移:從日本便利商店到台灣市場的創新旅程

  • 2025-12-16
  • 黃鈺婷
【114級科管組楊宜蓁撰稿】
2025 年 11 月20日,由蕭瑞麟老師開設的「思考脈絡——創新採納與擴散」課程,邀請了產業界的林雅萍學姐返校,分享典範轉移在企業實務中的運作與挑戰,帶領同學理解創意擴散如何從理論走向實務落地,以及企業在模仿、在地化與轉譯過程中常遇到的困境。

這是一張圖片

模仿也是創新的第一步
「為什麼企業要做典範轉移?」學姐一開始就借用賈伯斯的話指出:「我們從不覺得偷別人的妙點子有什麼可恥,當還無法產生創意時,模仿往往是最快通往成功的捷徑!」點出企業在創新初期常面臨的現實:即便想創新,也很難憑空發明一切,先觀察他人的成功模式,再進行再脈絡化與調適,才能真正找到落地的機會。
然而典範轉移並不保證成功,學姐以法國迪士尼與 3M 導入 Six Sigma 的案例、中國信託引入花旗法人幫,以及聯合航空和華碩 Zenfone 的失敗經驗,說明創新移轉若沒有考慮在地文化、使用情境,以及消費者習慣,往往會落入制度空轉或顧客反感的窘境。學姊更提醒,同一個模式搬到不同市場絕對不能直接照抄,必須先「理解舊脈絡,才能轉譯亮點」。

學姐進一步用 7-ELEVEN 的典範轉移案例,示範企業如何在台灣便利商店市場成功落地。學姐指出台灣7-ELEVEN 在面對便利商店的商品同質化、地點密集但顧客忠誠度低的挑戰時,先向日本學習自產自銷商品模式,接著在地調適三角飯糰:理解日本飯糰的文化意涵、消費者喜好衝突,以及哈日風潮帶來的情感價值,最後透過微波加熱技術、行銷、包裝、物流等全方位調整,成功將三角飯糰打造為早餐熱銷商品。這個案例不只是改變口味,而是把文化背景、技術與市場需求融合,產生能被消費者真正接受的創新。

零食再脈絡的挑戰更為複雜。日本零食原本是上班族加班的能量點心,同時帶有送禮文化,但台灣的社會文化與使用情境不同,從供應流程、商品內容、使用對象到經營管理,都可能出現衝突。學姐提出「以零食憶回憶」策略,透過同學會概念,把小時候的零食和記憶連結起來,讓零食變成家長與小孩之間的橋樑,並與零食商合作推出適合超商的復古零食,這樣的「再脈絡轉譯」成功喚起消費者情感共鳴。
輕食的再脈絡則面臨供應鏈、商品內容、使用對象與使用情境的多重衝突。學姐分享他們結合當時「樂活生活」的時代背景,舉辦跨界簡單生活節,將輕食轉化為生活方式,而非單純餐點選擇。這個策略花了三年與廠商協商、研發、嘗試,才成功推出無添加的輕食產品,但正是這種堅持與調適,讓創新從單一產品走向文化與生活型態的融合。
從學姐的分享中,我們可以整理出三種再脈絡調適策略:
  1. 原生化轉譯:保留原創概念的核心精神,找到可延伸的亮點。

  2. 在地化轉譯:根據市場文化、消費者喜好與情境需求進行調整,讓創新更貼近當地。

  3. 客製化轉譯:針對不同使用群體或使用場景進行個性化調整,提升接受度與感知價值。

學姐強調,企業創新不僅要尊重原地創新,也必須理解在地市場,並避免踩到文化地雷。失敗同樣重要,從錯誤中再脈絡、持續調適,才能找到自己的特色。創新需要回應邏輯衝突、化解抵觸、解讀在地訊號、找到切入點,並以新邏輯重塑認知,讓消費者能精準理解產品價值。

這是一張圖片


「創新不只是模仿或照搬,而是理解每個市場的脈絡,找到最能打動人心的那個點。」就像成功的產品或服務留下的印象,不是單靠流程或規則,而是來自對使用者情境的敏銳觀察、對文化的理解,以及每一次恰如其分的轉譯。創新,最終還是要在人心中落地,讓消費者真正感受到價值與差異。